Eventuali aumenti di prezzo dopo i primi 3 mesi dalla stipula del contratto saranno consentiti soltanto qualora la società lo abbia indicato nel contratto e qualora:
Price rises from a point 3 months after formation of the contract are permitted only where the company has stipulated this and:
Se questi profili o analisi si riferiscono a determinati soggetti, vengono cancellati o resi anonimi al momento della cancellazione dell'utente oppure entro due anni dalla stipula del contratto.
If the analyses or profiles are linked to personal data, the details will be deleted or anonymised when the user cancels their account, or two years from the date of conclusion of the contract.
Entro 30 giorni dalla stipula del contratto AXA Winterthur doterà gratuitamente il veicolo di un Crash Recorder.
30 days after conclusion of the policy, AXA Winterthur will install a crash recorder in your vehicle for free.
Bernardingo, sappi che nel contratto c'e' una clausola che mi permette di recedere entro 30 giorni dalla stipula. E ora vorrei avvalermi di questa clausola.
There is an option in the contract that allows me to back out within 30 days of signing, so I would like to exercise that option.
Se acquisti contenuti digitali online hai inoltre il diritto di recesso entro 14 giorni dalla stipula del contratto.
You also enjoy the right of withdrawal within 14 days from concluding the contract for online digital content.
a) esecuzione del servizio da Voi richiesto e/o obblighi derivanti dalla stipula del contratto di fornitura;
a) carrying out the service requested by you and / or obligations arising from signature of the supply contract;
Il termine di revoca è 14 giorni a partire dalla stipula del contratto.
The revocation period is 14 days with effect from the conclusion of contract.
Entro 30 giorni dalla stipula del contratto AXA doterà gratuitamente il veicolo di un Crash Recorder.
30 days after conclusion of the policy, AXA will install a crash recorder in your vehicle for free.
Di assumersi tutte le responsabilità derivanti dalla stipula del contratto.
That you assume all the obligations provided herein.
In caso di ritardi di consegna superiori a 30 giorni dalla stipula del contratto potrete accettare un nuovo termine di consegna o recedere dal contratto, senza pretese ulteriori rispetto alla restituzione di quanto eventualmente pagato.
In the event of delays in delivery exceeding 30 days, your are entitled to accept a new delivery date or withdraw from the contract.
In caso contrario, il termine di consegna è di cinque settimane dalla stipula del contratto.
Where this is not the case, the delivery period shall be five weeks from the date of the contract.
Eventuali aumenti di prezzo durante i primi 3 mesi dalla stipula del contratto saranno consentiti soltanto qualora siano il risultato di disposizioni di legge.
Price rises within 3 months of formation of the contract are permitted solely where they are the result of statutory schemes or provisions.
Forniamo scatole di cartone entro 10 giorni dalla stipula del contratto di compravendita.
The cardboard boxes may be delivered within 10 days upon making a purchase contract.
(4) Resta salvo il diritto di procedere ad adeguate variazioni di prezzo dovute ai costi degli stipendi, dei materiali e di distribuzione per le consegne effettuate a 3 mesi e oltre di distanza dalla stipula del contratto.
(4) We reserve the right to make reasonable price changes due to changes in wage, material and distribution costs for deliveries made 3 months or later after conclusion of the contract.
(2) Se il cliente sceglie l'addebito diretto come forma di pagamento, riceverà l'addebito sul suo conto corrente bancario entro dieci giorni dalla stipula del contratto.
(2) If the customer chooses payment via direct debit the bank account will be charged within ten days after conclusion of the contract.
Qualora tali analisi o profili facessero riferimento a persone, esse vengono cancellate in concomitanza con la disdetta degli Utenti o anonimizzate, altrimenti dopo due anni a partire dalla stipula del contratto.
To the extent that these analyses or profiles contain personal data, they are erased or pseudonymised when the user de-registers, otherwise they are erased two years after expiration of the contract.
La pluriennale cooperazione tra IMA e NUM e la fiducia reciproca sono state confermate dalla stipula di un contratto di collaborazione della durata di due anni, sottoscritto in occasione della fiera Ligna 2007 di Hannover.
This long-standing cooperation between IMA and NUM, and the mutual trust between both companies was confirmed decisively with the signing of a two-year cooperation contract at Ligna 2007, in Hanover.
d) Qualora l’Azienda abbia concordato per iscritto con l’acquirente la consegna esclusivamente su chiamata di quest’ultimo, l’acquirente è tenuto a richiedere tutta la merce entro 6 mesi dalla stipula del contratto.
d) If we have agreed with the customer in writing that we will only deliver the goods on his request, the customer must request all of the goods within 6 months after conclusion of the contract.
Il termine di recesso è pari a quattordici giorni a partire dalla stipula del contratto.
The revocation period is fourteen days from the date of concluding the contract.
Il contratto per l'accesso a HAPPN Premium è vincolante tra le parti a partire dalla stipula e per tutto il periodo dell'abbonamento scelto.
The contract for access to HAPPN Premium takes effect obligatorily between the parties starting at the time of sign-up and for the entire subscription period chosen.
Entro tre mesi dalla stipula di un contratto con il numero dedicato, si ha diritto a uno sconto del 20% sui corsi di formazione per i nostri prodotti
Service and costs are independent of the installed basis Within three months of concluding a hotline contract, you receive a 20% discount on our product training courses
Qualora dalla stipula del contratto siano decorsi oltre 3 mesi, resta salva la rivendicazione dei maggiori costi esposti, soprattutto gli aumenti del prezzo del materiale e/o gli aumenti salariali.
Where more than 3 months have passed since the conclusion of contract, we reserve the right to claim for authenticated additional costs, specifically in relation to material prices and/or increased personnel costs.
Nel caso di pagamento non in contanti, il prezzo di acquisto deve essere saldato entro 11 giorni a partire dalla stipula del contratto di compravendita.
4.4 In the case of a non-cash payment, the purchase price is payable immediately after the purchase contract has been concluded.
Quando queste analisi o questi profili si riferiscono a dei soggetti particolari, vengono cancellati al momento della cancellazione dell’utente oppure entro due anni dalla stipula del contratto.
If these analyses or profiles are personal, they will be deleted or anonymised upon termination of the users, otherwise after two years from the conclusion of the contract.
Queste assicurazioni possono essere disdette solo dopo cinque anni dalla stipula, alla fine dell’anno civile e con un preavviso di tre mesi.
You may cancel a bonus policy only five years after the start of the contract and for the end of a calendar year with three months' notice.
dalla stipula del contratto in caso di sottoscrizione di un Abbonamento.
the conclusion of the contract in the event of a Subscription.
Ad esempio, se si dispone di un contratto telefonico della durata di 24 mesi, ma si mostra l'avvenuta cancellazione della registrazione dopo 4 mesi dalla stipula del contratto, la compagnia di telefonia sarà legalmente obbligata a disdire il contratto.
For example, if you have a 24 months phone contract, but you show the phone provider a deregistration form after 4 months, then they are legally obliged to cancel the contract with you.
300 giorni dalla stipula del contratto, per effettuare l’intera operazione, sono stati garantiti ad INAF da GALBIATI GROUP.
300 days from the signing of the contract, to carry out the whole operation, were granted to INAF by GALBIATI GROUP.
L'intero processo dura circa 4 mesi dalla stipula del contratto con Dweller, prima di consegnare le chiavi di casa, ma la costruzione e l'installazione di una casa avviene in soli 30 giorni.
The whole process takes about 4 months from the date of conclusion of the contract with the Dweller, before the transfer of house keys, but the construction and installation of the home is just 30 days.
Dalla stipula dell’accordo, nonostante il fatto che le Forze Democratiche della Siria abbiano rispettato tutte le condizioni, gli attacchi dal cielo e via terra continuano senza impedimenti.
Since the conclusion of the agreement, despite the fact that the Syrian Democratic Forces have complied with all conditions, the attacks from the air and on the ground have continued unhindered.
Potete utilizzare Incident Support indipendentemente dalla stipula di un contratto di manutenzione Standard Support.
You can use Incident Support even if there isn’t an active Standard Support Maintenance Agreement in place.
Il diritto al premio decade nel caso in cui il cliente segnalato receda dal contratto entro due settimane dalla stipula.
The right to the bonus becomes invalid if the referred customer voids the contract within two weeks of concluding the contract.
Se avete presentato una candidatura per un posto di lavoro i vostri dati saranno conservati per 9 mesi dalla stipula del contratto con il candidato alla fine selezionato.
If you applied for a job, we will retain your data for 9 months after the contract of the chosen candidate was signed.
Il diritto di recesso può essere esercitato entro 14 giorni dalla stipula del contratto.
The withdrawal period is 14 days from the day of the conclusion of the contract.
(2) L’obbligo di pagamento del prezzo d’acquisto derivante dalla stipula del contratto deve essere adempiuto nei confronti del venditore.
(2) The (purchase price) claim is to be paid to the Seller upon the conclusion of the agreement.
Gli aumenti di prezzo entro 3 mesi dalla stipula del contratto sono consentiti solo se dovuti a disposizioni o normative di legge.
Price increases within 3 months of the conclusion of the agreement are only permitted if they are the result of statutory regulations or provisions.
La fattura finale dell’operatore precedente deve essere caricata entro tre mesi dalla stipula del contratto con Sunrise (entro e non oltre il 30.9.2018).
You must upload your current provider's final invoice within three months after the signing the new contract with Sunrise (no later than 30 September 2018).
Si ha il diritto di disdire l’ordine entro sette giorni dalla stipula del contratto.
You have the right to cancel your order within seven days of commencement of your contract with us.
I rischi e i danni possono essere parzialmente coperti dalla stipula di un'assicurazione sul trasporto.
Risks and damage may be partly covered by transport insurance.
L'offerente consegnerà i prodotti entro otto settimane dalla stipula del contratto.
The offerer will deliver these products within eight weeks after conclusion of the contract.
a) l’immobile deve essere ubicato nel Comune in cui l’acquirente ha la residenza o in cui intende stabilirla entro 18 mesi dalla stipula, o nel Comune dove l’acquirente svolge la propria attività principale.
a) the property must be situated in the “Comune” in which the purchaser or where he intends to reside within 18 months from the deed or in the “Comune” where the purchaser has his main activity;
La scadenza per il versamento di questa imposta è di 30 giorni lavorativi dalla stipula dell'atto pubblico di compravendita.
The deadline for payment of this tax is 30 business days from the date of execution of the title deed.
Massima flessibilità dalla stipula fino alla scadenza del contratto
Maximum flexibility from the signing of the agreement through to its termination
Il prezzo dell'acquisto deve essere pagato entro una settimana dalla stipula del contratto.
The price of the purchase is to be paid within a week after contract conclusion.
Il prezzo d’acquisto è esigibile entro sette giorni dalla stipula della transazione.
The payment of the purchase price plus VAT is due within seven days after the completion of the transaction.
Se necessario, una disposizione mancante o invalida potrà essere sostituita dalla stipula legale più prossima in termini commerciali.
If necessary, an invalid or missing regulation will be replaced by the closest legal stipulation, in commercial terms.
Il termine di recesso scadrà trascorsi i 14 giorni naturali dalla stipula del contratto.
The withdrawal period will expire at 14 calendar days from the conclusion of the contract.
Entro 14 giorni dalla stipula del contratto di cui al punto 5, l’Utente ha il diritto di scioglierlo senza dover fornire giustificazioni, presentando - per iscritto o in forma elettronica - una dichiarazione in tal senso.
The User may withdraw from the agreement mentioned in point 5 within the first 14 days without stating a reason by sending a relevant statement either by e-mail or letter.
0.8195059299469s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?